Home > Technical Translation Service > Translation Service Process
International-level dedicated team of field experts through sample tests.
Consists of coordinator, technical writers, project managers, translators, proofreaders, editors, etc.
Discussion of project directives and production schedule between the project team and developers/engineers.
May require more than one session to ensure smooth running of large-scale projects.
Translation that reflects the client's ideas and opinions. Translation memory construction. Use of existing translation memories and terminology for keeping consistency.
Offer additional advantages for repeating projects by creating new terms and terminology databases.
Technical reviewers check for accuracy and appropriateness of translation.
Use the Saltlux project management system to evaluate translation quality by comparing with the source sentences and to generate necessary feedback.
Evaluate use of terminology and reference resources. Make necessary corrections to the translation
Revision of grammar, omissions, typing mistakes, and expression ambiguity and logics by native speakers of respective languages.
Language revision and correction by local proofreaders and independent quality management teams
Use the system/software specified at the kick-off meeting to create layouts, styles, figures and edit the work.
CD-ROM production, film output, or digital/paper printing as required by the project.
Revision and correction of the first edited draft by the project team.
Consult the responsible project manager and quality manager to verify use of user-oriented sentences and expressions.
Initial delivery to the client for identifying revision/correction issues against the decisions at the beginning of the project.
Final project revision through the client's feedback, involving database implementation of terminology/sentences and translation memory consolidation.
Final delivery with issue of tax invoice for the client.
Includes issue of certificate of quality for large-scale projects and client satisfaction survey for new clients.
Consolidation of the translation memory database after completing projects for long-term clients or after completing large-scale projects.
Use of the database in future projects reduces costs, maintains consistency and facilitates assurance of quality.